Katha Nepali — Bahini Lai Chikeko
आज साँझको समय थियो। घरमा सन्नाटा छाएको थियो। म भान्सामा चिया बनाउँदै थिएँ, तर मनभरि एउटै विचार थियो — केही घण्टा अघि मैले बहिनीलाई किन यति रिसाएर चिच्याएँ?
बिहानैदेखि बहिनी आफ्नो पढाइमा मग्न थिई। उसको हातमा किताब थियो, तर उसको ध्यान कतै अर्कै थियो। आमाले भन्नुभएको काम ऊ बिर्सिई। "बहिनी, पसलबाट नुन ल्याइदेऊ न," आमाको आवाज सुनिएपछि मैले तिनै कुरा सम्झाएँ। तर उसले सुनेको सुनेइ गरिन। केही बेरपछि म पसल गएँ, नुन ल्याएँ, तर मनमा चिसो आगो बलिरहेको थियो। Bahini Lai Chikeko Katha Nepali
त्यसपछिको घण्टौं मनमा पश्चातापले भरियो। मैले उसको मनको मूल्यांकन गरिन। हो, ऊ गलत थिई — काम नगरेर। तर के मेरो चिच्याउनु सही थियो? के त्यो सानो गल्तीको लागि यति कठोर हुनु जरुरी थियो? बाटो देखाउने हो
फर्केर आउँदा बहिनी झ्यालमा उभिएकी थिई। मोबाइलमा केही हेर्दै थिई। मैले आवाज बढाएँ — "यति ठुली भइस्, तैंलाई केही जिम्मेवारी छैन? आमा कति थकित हुनुहुन्छ, देख्दिनस्?" शब्दहरू तीरजस्तै भए। उसको आँखा राताम्मे भए। ओठ काम्न थाले। ऊ केही बोलिन, कोठातिर लागी। or a letter from the brother/sister?
एक दिदी/दाइको रूपमा मेरो भूमिका उसलाई हुर्काउने, बाटो देखाउने हो, तर डराउने होइन। मैले बुझें — जब हामी चिच्याउँछौं, हामी सम्बन्धको जरालाई नै हल्लाइदिन्छौं। बहिनीले ती शब्दहरू सम्झिनेछिन्, तर म चाहन्छु कि ऊ मेरो माया सम्झोस्, रिस होइन।
आजै उसको कोठामा जानुपर्छ। उसलाई अँगालो हाल्नुपर्छ। भन्नुपर्छ — "माफ गर, बहिनी। दिदी/दाइलाई गल्ती भयो। तैंले जे गरिनस्, तँ मेरो लागि सबैभन्दा प्यारी हास्।"
किनभने परिवारको कथा रिसले होइन, मायाले जोडिन्छ। चिच्याउने बेलामा हामी हार्छौं, तर सम्झिने बेलामा हामी जित्छौं। Would you like a translation of this piece into English, or a version adapted as a poem, dialogue, or a letter from the brother/sister?